po18小说网 - 原创同人 - 兰若蝉声在线阅读 - 第214章 进势将退退为进 真人弄假假亦真(下

第214章 进势将退退为进 真人弄假假亦真(下

f sand,

    ??And a heaven in a wild flower,

    ??Hold infinity in the palm of your hand,

    ??And eternity in an hour.

    ??《一粒沙》这首诗先後出现过几十个译本。我们先来分析一下原本。这首诗用了双叶韵,and/our。三四句还有一个音律小重复,~nity in。这首诗的原语言写作技巧比刚才那首爱雨诗要强出了好几个档次。

    ??关於这首诗最准确的译本是梁宗岱先生的翻译:

    ??一颗沙里看出一个世界,

    ??一朵野花里一座天堂,

    ??把无限放在你的手掌上,

    ??永恒在一刹那里收藏。

    ??然而最脍炙人口的一个版本,出自无名氏,录於《疯狂英语阅读版》2004.11

    ??一沙一世界,

    ??一花一天堂;

    ??双手握无限,

    ??刹那是永恒。

    ??从格式上来说,这个译本比原诗更加公整,用词更加精炼,几乎足可匹敌。唯一美中不足是失了韵脚,我们如果略作改动,就可以获得超出原诗的维度:

    ??一沙一世界,

    ??一花一天堂。

    ??佛手称无量,

    ??刹那留永殇。(原文:在一小时内的永恒不灭,是指野花凋谢前的短暂美丽)

    ??这首诗的原文赞颂的是微小的伟大和短暂的美好,其实在译文和原文之